• In het kader van vernieuwing van het lesmateriaal verzorgde Stichting Digisterker in samenwerking met Rijnbrink op 29 mei een Digisterker Deeldag. Docenten en coördinatoren van bibliotheken uit de regio waren aanwezig. Het was ook een dag om ervaringen met elkaar uit te wisselen.

    Werken met de e-overheid

    Aangifte doen bij de Belastingdienst; een verhuizing doorgeven aan de gemeente; huurtoeslag aanvragen. Het zijn allemaal zaken die je vaker via internet regelt. Hiervoor is een DigiD nodig. Dit kan lastig zijn, vooral als je niet zo handig bent met een computer en met internet. Daarom heeft Stichting Digisterker de cursus 'Werken met de e-overheid' gemaakt. Cursisten leren hoe ze zaken met de overheid via internet snel en makkelijk kunnen regelen.
    Deze cursus bestaat uit vier bijeenkomsten en wordt door de meeste bibliotheken aangeboden. De Koninklijke Bibliotheek heeft een centrale inkoopregeling afgesloten met Stichting Digisterker, waardoor de licentie voor het aanbieden van de cursus in alle openbare bibliotheken is afgekocht. Infomatie over deelname vind je op de website van Digisterker.

    Verslag met tips

    In het verslag lees je over de vernieuwingen in het lesmateriaal en de tips en ervaringen die de deelnemers elkaar tijdens de Digisterker Deeldag hebben gegeven.

  • De fotostrip en poster die nieuwkomers wijzen op de mogelijkheden van de Bibliotheek zijn in zeven talen beschikbaar en nu te bestellen.

    Bibliotheken ondersteunen nieuwe Nederlanders bij het (informeel) leren van de Nederlandse taal en basisvaardigheden. Een groot deel van hen kent de weg naar de Bibliotheek nauwelijks of is niet bekend met mogelijkheden als het gezamenlijk oefenen van de Nederlandse taal. Of het ontmoeten van andere mensen in de Bibliotheek.
    Met de fotostrip en poster in hun eigen taal krijgen nieuwkomers gemakkelijk een beeld van het aanbod van de Bibliotheek. Dat varieert van deelname aan het DigiTaalhuis of een voorleesproject, rustige studieplekken, digitale kranten en natuurlijk de ruime collectie in de Bibliotheek. 

    Nieuwe talen
    Vorig jaar heeft Rijnbrink de fotostrips en posters in het Nederlands, Engels en het Arabisch ontwikkeld. Een groot aantal bibliotheken in Overijssel en Gelderland heeft dit materiaal besteld en ingezet bij het Taalhuis; bij rondleidingen met gezinnen van ThuisTaal en de VoorleesExpress; bij het tekenen van participatieverklaringen in de bibliotheek en bij rondleidingen e.d..

    Op basis van de feedback van een aantal bibliotheken en VluchtelingenWerk Oost-Nederland heeft Rijnbrink een paar wijzigingen doorgevoerd én hebben we met een vertaalbureau vier andere versies gemaakt: in het Tigrinya (Eritrea), Dari (Afghanistan), Pools en Turks. Een voorbeeld van alle versies vind je hier.

    Bestellen
    De fotostrips en posters in zeven talen zijn tot 30 september 2018 te bestellen via de website van Rijnbrink. De verzending start vanaf 22 oktober.

    Bestellen kan via deze link.

     

  • Het programma de Bibliotheek en Basisvaardigheden is verlengd tot 2021 en heeft een belangrijke plek gekregen in het beleidsplan van de Koninklijke Bibliotheek. Net als voorgaande jaren organiseert de KB gesprekstafels met directeuren van bibliotheken om input te verzamelen. De eerste gesprekstafel van dit jaar vindt plaats op maandagochtend 24 juni in Utrecht. Alle directeuren kunnen zich hiervoor inschrijven.

  • 1 op de 9 mensen in Nederland heeft moeite met lezen, schrijven en/of rekenen. Zo’n 50% van de laaggeletterden heeft kinderen onder de 18 jaar. De kans dat deze ouders hun problematiek doorgeven aan hun kinderen is groot.

  • 1 op de 9 mensen in Nederland heeft moeite met lezen, schrijven en/of rekenen. Zo’n 50% van de laaggeletterden heeft kinderen onder de 18 jaar. De kans dat deze ouders hun problematiek doorgeven aan hun kinderen is groot.

  • Afgelopen week ontvingen Bibliotheekdirecteuren en specialisten P&Z een online magazine met 'best practices' met betrekking tot het thema Bibliotheek en Integratie. 

  • Vandaag heeft Staatssecretaris Raymond Knops van Binnenlandse Zaken en Koninkrijksrelaties de feestelijke opening verricht van het Informatiepunt Digitale Overheid bij de Bibliotheek Venlo. Het Informatiepunt is er om mensen op weg te helpen met vragen over zorg, huurtoeslag, DigiD, betalen van verkeersboetes in delen en nog veel meer.

  • Voorbeelden van communitybuilding in de Bibliotheek

    In 2017 startte de Bibliotheek Veluwezoom, met ondersteuning van Fonds Nuts Ohra, het programma ‘Tijd voor Verzilveren’. Met het programma wilde de Bibliotheek Veluwezoom een levendige community van actieve senioren op gang brengen vanuit een gedeeld belang én behoefte om cognitief fit te blijven en daarvoor activiteiten te ontwikkelen.

  • Geen enkele geletterde Nederlander kan zich voorstellen hoe het is om niet te kunnen lezen, schrijven en computeren. In de stategiekit Hoger Bereik zijn inzichten verzameld en vertaald naar bruikbare tools en tips om deze kwetsbare groep te kunnen ondersteunen.

  • Dinsdag 10 september organiseerde DeBroekriem en House of Skills een symposium voor de bibliotheeksector. Er werd een blik op de toekomst geworpen, best-practices gedeeld en inzicht gegeven in opkomende projecten in het domein Werk & Inkomen. Er waren presentaties van Maaike Toonen, Vanessa Roelse, Martin Berendse, Erika Spil en Annelies Spork. Je vindt de presentaties hier terug.  

  • Vergroten van de herkenbaarheid en bewustwording over laaggeletterdheid bij bedrijven en organisaties. Dit is een van de doelen van het programma Gelderland Geletterd. Maar.. hoe krijgen we dit voor elkaar? Hoe ga je in gesprek met een werkgever die het al heel druk heeft? En wat levert een ‘aanpak laaggeletterdheid’ een werkgever nu concreet op?

  • Vergroten van de herkenbaarheid en bewustwording over laaggeletterdheid bij bedrijven en organisaties. Dit is een van de doelen van het programma Gelderland Geletterd. Maar... hoe krijgen we dit voor elkaar? Hoe ga je in gesprek met een werkgever die het al heel druk heeft? En wat levert een ‘aanpak laaggeletterdheid’ een werkgever nu concreet op?

  • Begin 2021 treedt de nieuwe Wet Inburgering in werking. De inburgering van nieuwe Nederlanders wordt opnieuw de verantwoordelijkheid van de gemeente. Dit biedt een uitgelezen kans voor de Bibliotheek om hier samen met het netwerk positie in te nemen!

    Bijeenkomst 7 maart
    Lees hier het verslag en bekijk de presentaties en downloads van de bijeenkomst op 7 maart in de Bibliotheek Deventer. Nieuwsgierig naar de foto's? Bekijk ook de films die voor het eerst zijn getoond. 

    Presentaties en downloads

    Film over ThuisTaal

    Film over PraatjesMaken

    Film over Verhaal Ver weg en Lokaal

    Bibliotheek en Integratie
    Kijk voor meer informatie activiteiten op het gebied van Bibliotheek & Integratie op de pagina rondom dit thema.

  • Veel gezinnen die meedoen aan de VoorleesExpress hebben een andere thuistaal. Om deze reden was er op 13 mei in Bibliotheek Deventer de eerste gezamenlijke themabijeenkomst van VoorleesExpress Overijssel en Gelderland rondom het thema meertaligheid. Tijdens deze bijeenkomst werd dieper ingegaan op wat meertaligheid betekent voor de taalontwikkeling van kinderen en op welke manier projectleiders en voorleesvrijwilligers nieuwkomersgezinnen nog beter kunnen bereiken en ondersteunen. Lees het verslag van Anneke Kokkeler.

  • Door Betsie van Ravenhorst

    In de ene hoek van de Bibliotheek zit de jonge Lilia uit Armenië in een eenvoudig Nederlands boek te lezen en schrijft ze de woorden op die ze niet kent. In de andere hoek overhoort taalvrijwilliger Peter de Iraakse Zina die hard werkt voor haar Staatsexamen Nederlands. Een Chinese vrouw van bijna zestig, getrouwd met een oudere Nederlandse man, vertelt aan de taalcoördinator dat ze beter Nederlands wil leren. Taalvrijwilliger Wim heeft zijn vaste wekelijkse afspraak met een Engelsman die beter wil leren praten. Hij weet heel veel van de Nederlandse taal, maar iedereen praat Engels met hem. Boven zit Jenny. Ze leert aan drie vrouwen uit Bhutan, Turkije en Irak woorden over je lichaam en over gezondheid. Het lijkt wel Babylon in de Bibliotheek.

    Al deze mensen, die niet zijn geboren in Nederland, willen beter de Nederlandse taal leren schrijven, lezen en spreken. Ze wonen sinds kort of al langere tijd in ons land. In de Bibliotheken van Ermelo, Harderwijk, Nunspeet en Putten hebben vele tientallen mensen een taalvrijwilliger gevonden die hen gratis verder helpt. De Taalhuizen bieden hulp aan mensen die (niet meer) inburgeringsplichtig zijn. Anderen worden doorverwezen naar taalscholen.

    Nog regelmatig gebruiken al die mensen hun eigen taal of een gezamenlijke tweede taal als Engels of Frans of Spaans, maar meer en meer kunnen ze hun verhaal vertellen in het Nederlands. In de Taalhuizen van de Bibliotheken wordt het dus geen Babylonische spraakverwarring, maar hoor je steeds meer Nederlandse woorden en zinnen uitgesproken met een exotisch accent.

    Pinkvinger
    Op de tweede verdieping in Bibliotheek Harderwijk staat een hoge grote tafel met barkrukken. Aan een hoek zit taalvrijwilliger Jenny te praten met drie deelnemers. ‘Meestal zijn we met vijf vrouwen. Op woensdagmorgen zitten we bij elkaar en praten in eenvoudig Nederlands over onderwerpen die dicht bij hun leven staan. Ze hebben de afgelopen weken leren klokkijken en de lichaamsdelen kunnen ze benoemen. We lezen erover in de ‘Succes’ boeken van de Bibliotheek en spreken met elkaar.’

    De taaldeelnemers willen meteen laten horen wat ze al kunnen. Bina, Nurgul en Bhoutaina wijzen op hun hand en zeggen soepel: duim, wijsvinger, middelvinger, ringvinger en pinkvinger.

    De vrouwen willen ook graag vertellen waarom ze Nederlands willen leren. Bina spreekt haar eigen taal en een beetje Engels. Die moeilijke Nederlandse woorden kan ze lastig onthouden, maar ze wil wel haar kinderen begrijpen als ze haar iets in het Nederlands vertellen. Zeventien jaar geleden werden Bina en haar man en kinderen weggejaagd uit hun huis en hun winkel in Bhutan. Alles werd stukgeslagen. Lange tijd woonden ze met hun twee dochters en hun zoon in een vluchtelingenkamp in Nepal. Omdat haar man problemen had met zijn nieren zijn hij en zijn gezin door Nederland uitgenodigd. Ze konden een huis huren in Harderwijk. Nu werkt hij als kok in het plaatselijke Indiase restaurant.

    Gevlucht
    Bouthaina wil de taal graag beter leren spreken om zo makkelijker contact te kunnen hebben met de Nederlandse buren en stadsgenoten. Ook heeft ze de taal nodig om haar man, die gezondheidsproblemen heeft, beter te kunnen helpen als hij naar de dokter en naar de specialist moet. Bouthaina komt uit Irak. Haar man vluchtte tien jaar geleden naar Nederland. Zij zat met haar zoon en dochter vijf jaar in een vluchtelingenkamp in Libanon voor ze zich bij hun vader en man konden voegen. Haar zoon en dochter gaan naar school en vinden goed hun weg in Nederland.

    Nurgul is een Turks/Koerdische jonge vrouw die nu zes jaar in Nederland woont bij haar man en zijn familie, in één huis. Ze spreekt de taal maar weinig en ze zegt dat ze de Nederlandse taal ingewikkeld vindt. Nu haar vierjarig zoontje naar school gaat wordt het voor haar belangrijk en noodzakelijk om de Nederlandse taal beter te leren spreken.

    Oefenen
    Nurgul heeft op Landstede twee jaar een Nederlandse cursus gedaan. Het is voor haar en voor veel anderen moeilijk om de taal snel goed te leren. Het kost tijd om goed een andere taal te leren spreken. Het beste is als je zoveel mogelijk de kans grijpt of krijgt om te oefenen. Dat laatste is bijvoorbeeld een probleem voor de Engelsman. Hij weet veel van de taal, maar bijna iedereen begint in het Engels als ze zijn accent horen. Ook de Chinese vrouw moet veel praten met Nederlanders om haar uitspraak te verbeteren. De Iraakse en de Armeense vrouwen in het Taalhuis zijn hoogopgeleid en leren met hulp van de taalvrijwilligers sneller de Nederlandse taal te spreken. Ze willen allebei zo snel mogelijk aan de slag: de één als apotheker en de ander als docent.

    Zo zijn er inmiddels nog tientallen mensen meer die een weg hebben gevonden naar het Taalhuis. Er zijn er nog meer welkom!